Fapte despre limba rusă pentru copii. Fapte interesante despre limba rusă. Ce fapte despre limba rusă par interesante pentru străini

Băieți, ne-am pus sufletul pe site. Mulțumesc pentru
că descoperiți această frumusețe. Mulțumesc pentru inspirație și pielea de găină.
Alătură-te la noi la Facebook și În contact cu

Deodată: cuvinte taur și albină - cu o singură rădăcină. Cuvinte care încep cu o literă Th, în limba noastră până la 74. Și în Cartea Recordurilor Guinness se înregistrează un cuvânt cu o lungime de 35 de litere.

site nu încetează să mai fie uimit de complexitatea și bogăția limbii ruse și prezintă 20 de fapte interesante și neașteptate pe care probabil nu le știați:

  • Cele mai multe cuvinte cu o literă F în rusă - împrumutat. Pușkin a fost mândru că în „Povestea țarului Saltan” a existat un singur cuvânt cu această scrisoare - flota.
  • În limba rusă există doar 74 de cuvinte care încep cu o literă Th... Dar majoritatea dintre noi nu ne amintim decât iod, yoga și Yoshkar-Olu.
  • Există cuvinte în rusă în S... Acestea sunt numele orașelor și râurilor rusești: Ygyatta, Yllymakh, Ynakhsyt, Ynykchansky, Ytyk-kyul.
  • Singurele cuvinte în rusă cu trei litere E la rând este cu gâtul lung (și alții pe - gât: de exemplu, strâmb-, mic de statura-).
  • În limba rusă există un cuvânt cu un prefix unic pentru limbă co- - colţ.
  • Singurul cuvânt în limba rusă care nu are rădăcină este scoate... Se crede că în acest cuvânt așa-numita rădăcină zero, alternând cu rădăcina - lor- (forțați-i). Mai devreme, până în secolul al XVII-lea, acest verb arăta ca. scoate, și avea o rădăcină materială, la fel ca în decola, îmbrățișează, înțelege (cf. trage, îmbrățișează, înțelege), dar mai târziu rădăcina - nya- a fost reinterpretat ca sufix - bine- (cum în pop, sufla).
  • Singurul adjectiv monosilabic în limba rusă este rău.
  • Există cuvinte în limba rusă cu prefixe unice pentru limbă și- (total, total) și și- (poate; învechit. „Dar al optulea nu va avea noroc”), format din sindicate și și și.
  • Cuvintele taur și albină - cu o singură rădăcină. În lucrările literaturii vechi rusești, cuvântul albină scris ca. bachela... Alternanța vocală b / s se explică prin originea ambelor sunete dintr-un sunet indo-european tu... Dacă vă amintiți verbul dialectal bobcare înseamnă „vuiet”, „zumzet”, „zumzet” și legat etimologic de cuvinte albină, insectă și taur, apoi devine clar care a fost sensul general al acestor cuvinte.
  • Dahl a sugerat înlocuirea unui cuvânt străin atmosfera la ruși kolozemitsa sau fata lumii.
  • Până în secolul al XIV-lea în Rusia, toate cuvintele obscene erau numite „verbe ridicole”.
  • În Cartea Recordurilor Guinness din 1993, se numește cel mai lung cuvânt al limbii ruse radiografie electrocardiografică, în ediția din 2003 - superb discernământ.
  • În ediția din 2003 a Dicționarului de gramatică al limbii ruse de A.A.Zaliznyak, cel mai lung (în litere) substantiv comun în forma de dicționar este adjectivul afaceri private... Constă din 25 de litere.
  • Cele mai lungi verbe sunt - reexaminează, devin substanțiale și internaționaliza (toate - 24 de litere; forme de cuvinte -primire și după - câte 25 de litere fiecare).
  • Cele mai lungi substantive sunt mizantropie și excelenţă (24 de litere fiecare; forme de cuvinte -ami - 26 de litere fiecare, cu toate acestea, mizantropie practic neutilizat la plural. h.).
  • Cele mai lungi substantive animate sunt clasa a XI-a și funcționar (Câte 21 de litere fiecare, forme de cuvinte -ami - 23 de litere fiecare).
  • Cel mai lung adverb înregistrat în dicționar este nesatisfăcător (19 litere). Cu toate acestea, trebuie remarcat faptul că din majoritatea covârșitoare a adjectivelor de calitate din a / a adverbe în -despre / -e, care nu sunt întotdeauna fixate de dicționar.
  • Cea mai lungă interjecție inclusă în Dicționarul de gramatică este sală de gimnastică (15 sau 14 litere în funcție de starea cratimei).
  • Cuvânt respectiv este cea mai lungă prepoziție. Este format din 14 litere. Cea mai lungă particulă exclusiv - o scrisoare mai scurtă.
  • Există așa-numitele verbe insuficiente în limba rusă. Uneori verbul nu are nicio formă, iar acest lucru se datorează legilor eufoniei. De exemplu: a cuceri. El va câștiga, vei câștiga i... victorie? alerga? victorie? Filologii propun să folosească construcții de substituție "O sa castig" sau "Voi deveni un câștigător"... Deoarece nu există o persoană 1 singular, verbul este „insuficient”.
  • Englezii folosesc mnemonicul „autobuz galben-albastru” pentru a stăpâni cu succes fraza dificilă „Te iubesc”.

Știți că în limba rusă cuvintele „taur” și „albină” au o singură rădăcină?

Contrar credinței populare, în limba rusă nu există un singur cuvânt cu trei „e” la rând, ci două. Și cuvintele care încep cu litera „y” în limba noastră sunt de până la 74. Și în Cartea Recordurilor Guinness, este înregistrat un cuvânt cu o lungime de 35 de litere.

Majoritatea cuvintelor cu litera „F” în limba rusă sunt împrumutate. Pușkin era mândru că în „Povestea țarului Saltan” nu exista decât un singur cuvânt cu litera „f” - flotă.

În limba rusă există doar 74 de cuvinte care încep cu litera „Y”. Dar majoritatea dintre noi ne amintim doar „iod, yoghin” și orașul „Yoshkar-Ola”.

În limba rusă există cuvinte în „Y”. Acestea sunt numele orașelor și râurilor rusești: Ygyatta, Yllymakh, Ynakhsyt, Ynykchan, Ytyk-kyul.

Singurele cuvinte în limba rusă cu trei litere „e” la rând sunt cu gâtul lung (și altele în -shee, de exemplu, strâmb, scurt) și „mâncător de șarpe”.

În limba rusă există un cuvânt cu un prefix, care este unic pentru limbă, co-nook

Singurul cuvânt în limba rusă care nu are rădăcină este să-l scoți. Se crede că în acest cuvânt așa-numita rădăcină zero alternează cu rădăcina -im- (pull-im-at). Mai devreme, până în jurul secolului al XVII-lea, acest verb arăta ca a scoate și avea o rădăcină materială, la fel ca în decolare, îmbrățișare, înțelegere (comparați cu decolare, îmbrățișare, înțelegere), dar mai târziu rădăcina -nya- a fost regândit ca sufix - bine- (cum să-l introduceți, să-l suflați).

Singurul adjectiv monosilabic în limba rusă este „malefic”.

În limba rusă există cuvinte cu prefixe care sunt unice pentru limbă și -, - total și total și a- - poate (învechit, iar al optulea „un al optulea nu va avea noroc”), format din conjuncțiile „și„ și „a”.

Cuvintele „taur” și „albină” au o singură rădăcină. În lucrările literaturii vechi rusești, cuvântul „albină” a fost scris ca „bchela”. Alternanța vocalelor ъ / s se explică prin originea ambelor sunete din același sunet indo-european U. Dacă ne amintim de verbul dialectal buch, care are sensul de „vuiet, zumzet, zumzet” și este etimologic legat de cuvinte albină, insectă și taur, devine clar care a fost sensul general al acestor cuvinte.

Dahl a sugerat înlocuirea cuvântului străin „atmosferă” cu cuvântul rusesc „kolozemitsa” sau „mirokolitsa”.

Până în secolul al XIV-lea în Rusia, toate cuvintele obscene erau numite „verbe ridicole”.

În Cartea Recordurilor Guinness din 1993, cel mai lung cuvânt în limba rusă se numește „electrocardiografic cu raze X”, în ediția din 2003, „foarte discernământ”.

În Dicționarul de gramatică al limbii ruse A.A. Ediția Zaliznyak din 2003, cel mai lung (în litere) substantiv comun în forma de dicționar este adjectivul „afacere privată”. Constă din 25 de litere.

Cele mai lungi verbe sunt „a fi reexaminat”, „a fundamenta” și „a internaționaliza” (toate - 24 de litere; forme de cuvinte - în 25 de litere fiecare).

Cele mai lungi substantive sunt „mizantropie” și „superioritate” (24 de litere fiecare; cuvântul formează -ami - 26 de litere fiecare, totuși „mizantropia” practic nu este folosită la plural).

Cele mai lungi substantive animate sunt „clasa a XI-a” și „funcționar” (câte 21 de litere fiecare, forme de cuvinte -ami - fiecare 23 de litere).

Cel mai lung adverb înregistrat în dicționar este „nesatisfăcător” (19 litere). Totuși, trebuie luat în considerare faptul că din majoritatea covârșitoare a adjectivelor calitative din -th / -th se formează adverbe în -o / -e, care nu sunt întotdeauna fixate de dicționar.

Cea mai lungă interjecție inclusă în Dicționarul de gramatică este „hi-fizkult” (15 sau 14 litere, în funcție de starea cratimei).

„În consecință” este cea mai lungă prepoziție și cea mai lungă conjuncție în același timp. Este format din 14 litere. Cea mai lungă particulă este „exclusiv” mai scurtă cu o literă.

Există așa-numitele verbe insuficiente în limba rusă. Uneori verbul nu are nicio formă, iar acest lucru se datorează legilor eufoniei. De exemplu: „câștigă”. El va câștiga, tu vei câștiga, voi ... voi câștiga? voi alerga? victorie? Filologii propun să folosească construcțiile înlocuitoare „Voi câștiga” sau „Voi fi câștigătorul”. Deoarece persoana întâi la singular este absentă, verbul este insuficient.

Britanicii folosesc mnemonica „Autobuz galben-albastru” pentru a stăpâni cu succes fraza dificilă „Te iubesc”

După cum au spus clasicii, „Marea și puternică limbă rusă”. De ce este el atât de „puternic” și de ce este „grozav”? Puteți oferi o grămadă de argumente pentru cele mai largi posibilități și cea mai mare bază de sinonime. Câți analogi vă puteți aminti de cuvântul „frumos”? Fără a pătrunde în junglă și dicționare, aproximativ 20, în timp ce în alte dialecte vor fi tastate cel mult 5-7. Pot fi citate exemple de subtilitate și umor slav. Nici măcar nu știu așa ceva ca „sarcasmul” în alte limbi. De asemenea, puteți condamna și respinge înjurăturile rusești, dar este foarte dificil să-i schimbăm rolul în viața noastră. Unul și același cuvânt, pronunțat cu o intonație diferită, poate însemna concepte absolut diferite, subliniind într-o propoziție poate schimba fundamental sensul unei expresii. Și mulți termeni și-au schimbat radical semnificația în ultimele două secole, datorită amestecului de adverbe, jargonuri și popularizării termenilor străini.

În Federația Rusă și în aproximativ o duzină de alte state, rusa este limba oficială a statului și peste 250 de milioane de oameni din întreaga lume o vorbesc în diferite grade. Acest lucru provine din date oficiale, dar de fapt, aproape fiecare a doua persoană de pe pământ cunoaște cel puțin câteva expresii în limba rusă și fiecare zecime poate conecta chiar și cuvinte în propoziții simple.

Originea limbii ruse vechi și istoria ei

Când vine vorba de originea limbii ruse, oamenii de știință nu sunt de acord, cineva spune că sanscrita a fost la origini, cineva numește dialectul proto-slav al grupului indo-european. Practic nu mai există surse de încredere, ci doar presupuneri și presupuneri. În ceea ce privește structura și trăsăturile lexicale generale, aparține subgrupului slav-estic al grupului slav din ramura generală a limbilor indo-europene.


Primele mențiuni ale scrisorilor slave datează din anul apariției scrierii, care a fost introdus în viața noastră de faimoșii Chiril și Metodie, și anume 863. Astfel, limba slavonă veche a apărut special pentru a traduce cărțile bisericești și scripturile. Era inițial livresc și nu avea prea multe în comun cu modernul, dar aspectul său a dat naștere dezvoltării literaturii și culturii țării noastre. Cărțile bisericești s-au răspândit treptat în rândul populației și au început să apară lucrări literare pe baza lor. Primele cărți au fost: „Legenda lui Boris și Gleb” la începutul secolului al XI-lea, „Povestea anilor trecuți”, datată 1113, „Stratul regimentului lui Igor” 1185-1188 și multe altele.

Și până în secolul al XVI-lea, primele reguli de ortografie și pronunție au apărut la Moscova, așa-numita normalizare gramaticală a limbii și a fost recunoscută ca una națională pe teritoriul regatului Moscovei. În următoarele câteva secole, s-a schimbat, a completat, absorbind cuvinte și concepte din alte țări și dialecte, a luat forme noi și s-a schimbat, ca un organism viu, pentru a ajunge la noi în „măreția” și „puterea” sa

Fapte științifice despre limba rusă

În plus față de declarațiile mândre ale părții lumii de limbă rusă despre puterea sa, există fapte incontestabile confirmate de Cartea Recordurilor Guinness și alte surse. Să luăm în considerare principalele:

Locul 5 în ceea ce privește prevalența în rândul populației lumii vorbește despre geografia largă a comunităților rusești din alte țări și despre popularitatea limbii în rândul străinilor.


  • Limba noastră are forme generice de verbe care nu se găsesc la alții. De exemplu, „el s-a dus”, „ea s-a dus”.
  • Școala învață 6 cazuri de bază ale substantivelor, dar de fapt există 10 dintre ele.
  • Aproape orice cuvânt din vorbire poate fi înlocuit cu un sinonim fără o pierdere puternică a sensului.
  • Toate cuvintele cu litera „F”, folosite peste tot astăzi, ne-au venit din alte țări.
  • Străinii nu pot înțelege diferența dintre pronunția cuvintelor cu „ъ” și fără ea. Pentru ei, cuvintele „intrare” și „intrare” sună exact la fel. Acest lucru se datorează particularităților dezvoltării aparatului auditiv și al vorbirii în timpul perioadei de socializare.
  • „Rusul abuziv” nu este un turn de vorbire, ci un dialect special în care poți explica o problemă unei persoane și să vorbești. Oricât ar parea de paradoxal, nu există atât de multe cuvinte abuzive și semnificative în orice limbă a lumii.


  • Deși japoneza este dificil de scris, în vorbirea colocvială apare pe locul doi după rusă, depinde prea mult de intonația și formularea cuvintelor dintr-o propoziție.
  • Literatura slavă și rusă este recunoscută ca fiind cea mai frumoasă, poeziile sună melodioase și armonioase. Se crede că poeții din țara noastră nu ar putea deveni celebri în lume dacă operele lor ar fi sunate în alte limbi în original.
  • Datorită nepronunțabilității unor sunete, învățarea este dificilă pentru japonezi, chinezi, turci și majoritatea negurilor. De exemplu, în japoneză, nu există sunet „r”, deci sunt fizic incapabili să-l pronunțe. Din această cauză, ei nu aud diferența dintre literele „r” și „l”.

Dacă studiați cu atenție istoria limbii ruse și caracteristicile acesteia, atunci există mult mai multe astfel de fapte. Lingviștii și oamenii de știință găsesc constant relații interesante între diferite cuvinte și concepte. Fapte amuzante despre specificul vorbirii și mentalității colocviale se adaugă poveștilor și anecdotelor spuse în întreaga lume.


După ce a suferit schimbări și perfuzii semnificative, limba rusă a ajuns la noi în lumea modernă și îi putem observa metamorfozele la fiecare 5-10 ani. Acest lucru se datorează dezvoltării electronice și computerizării întregii lumi, schimbării perspectivelor și credințelor, noilor tendințe în reformele politice sau sociale. Chiar și acum 10 ani, un redactor era scriitor, iar bloggerii și youtuberii tocmai făceau primii pași în acest domeniu. La acea vreme, reformele de gen nu fuseseră încă efectuate în multe țări europene, iar dezacordurile și noile formațiuni în vorbire și concepte nu au apărut. Și rețelele sociale precum Instagram nu existau. Discursul generației moderne depinde în mod direct de schimbările de imagine, ritm și ritm de viață în orașe, o creștere a cantității și a volumului de informații primite.

Fonetică și ortografie

Conform trăsăturilor fonetice, limba rusă aparține tipului de consoană, ceea ce înseamnă predominanța fonemelor consoane asupra vocalelor aproximativ 37 până la 5. În funcție de combinații, literele consoane se pronunță diferit. Sistemul grafic este destul de rațional, există 33 de litere în alfabet, iar unitatea de scriere sau citire este o combinație de silabe sau litere. Ortografia are semne de tip fonemic, adică, indiferent de pronunție, ortografia va fi dicționar. În ceea ce privește gramatica, limba rusă este clasificată ca fiind un tip flexional sau sintetic. Aceasta înseamnă că încărcătura gramaticală se îndreaptă în principal spre finaluri. Toate substantivele sunt flexate în cazurile principale și diferă foarte mult în ceea ce privește animatul / neînsuflețitul.


Vocabularul vorbirii noastre de zi cu zi este plin de sinonime, omonime, antonime, paronime și alte variante ale relației cuvintelor dintr-o propoziție între ele. În plus, toate conceptele sunt împărțite în mod convențional în primordiale și împrumutate, ceea ce crește semnificativ numărul de erori în scrierea și utilizarea lor.

De-a lungul timpului, multe fraze dispar din vorbirea cotidiană (istoricism) sau sunt înlocuite cu concepte dintr-o altă limbă sau opțiuni dialectice (arhaisme). Astfel, imaginea și sunetul de ansamblu iau o formă complet diferită.

Sunetul limbii ruse ne permite să-l numim foarte melodic. Particularitățile cântecelor și ale artei vocale sugerează o anumită formulare de cuvinte și sunete pentru a crea armonie. Rusă, engleză și franceză sunt recunoscute ca fiind cele mai „convenabile” pentru compoziția de piese.


Idei amuzante și spunerisme

Orice limbă este plină de diverse glume și expresii pe care numai vorbitorii nativi le pot înțelege pe deplin. Rusa nu face excepție, în care glumele și glumele fac parte integrantă din folclor și din comunicarea de zi cu zi. Nu există nicio altă țară din lume cu un număr atât de mare de programe și mișcări umoristice: KVN, Stand Up, spectacole de comedie, spectacole umoristice, comedii și multe altele. O mulțime de glume și anecdote sunt asociate cu particularitățile mentalității oamenilor ruși și încercările de a le explica străinilor. Schimbarea intonației, adăugarea unei litere, rearanjarea cuvintelor pe alocuri - iar textul își schimbă radical sensul original. Iar adăugarea subtextului obscen este baza pentru 90% din glumele în limba rusă.


Așa cum compoziția cuvintelor și frazelor cotidiene se schimbă de-a lungul anilor și a modului de viață, tot așa umorul este plin de culori noi, absorbind particularitățile vieții, evenimentele politice și istorice, arta și muzica.

Idiomurile sau expresiile intraductibile sunt inerente oricărei limbi din lume. Printre expresiile populare fixe care nu pot fi explicate unui străin, transmitând pe deplin semnificația acestuia:

  • „Mâinile nu ajung să vadă”.
  • „Este scris cu o furcă pe apă”.
  • "Bate o pană cu o pană."
  • „Se toarnă din gol în gol”.
  • „Ca diavolul de la tămâie” și mulți alții.

Același lucru se aplică verbelor rusești, care au semnificații complet diferite în funcție de context. De exemplu, verbul „a sta”, familiar urechii rusești. Și cum să traduc expresiile „o pasăre stă”, „un prizonier stă”, „un gând stă în capul meu” - verbul este același, dar sensul este complet diferit în fiecare frază. De asemenea, puteți da un exemplu al verbului „merge”: atunci când o persoană merge la muncă, totul este clar. Și când plouă sau există film? Sau este al doilea an de studiu? Există o mulțime de astfel de exemple. De aceea, mulți nou-veniți se îndrăgostesc de țară și de limbă, absorb ciudățenia mentalității și încearcă să înțeleagă limba rusă, pentru că nu este suficient să o înveți.

Spoonerismele sunt o altă direcție în folclorul umoristic al tuturor limbilor lumii, când cuvintele schimbă parțial silabele și obțin un sens complet nou la ieșire:

  • „Vizitatorii nu sunt treziți” din expresia originală „câștigătorii nu sunt judecați”;
  • „Diaree ispită blindată”;
  • faimoasa „mașină dragă profund respectată”
  • „Limba împletită” și multe altele.

Cel mai adesea sunt născuți ca urmare a rezervelor, așa cum a fost cazul în zorii termenului. Profesorul de engleză W.A. Spooner, care a fost adesea confuz în cuvinte și a dat fraze absolut uimitoare.

Drept concluzie

Numai un vorbitor nativ poate înțelege pe deplin semnificația multor expresii și le poate explica, chiar dacă o persoană locuiește în țară de mulți ani, tot nu va putea înțelege cuvintele individuale. Cuvintele „anadys”, „zilele trecute”, „mahmureală”, „uitare” și multe altele pur și simplu nu au analogi între majoritatea limbilor. Și încercările de a le explica unui străin cel mai probabil nu vor duce nicăieri.

Bogăția limbii ruse nu constă numai în expresii și expresii intraductibile, ci și în varietatea de adjective colorate emoțional, interjecții, adverbe. În diferența de intonație atunci când se pronunță sintagma (faimosul „nu poți fi iertat”), în lățimea sufletului rus și în dorința de a caracteriza tot ce este în jurul ornamentat. Sinonimele cuvântului „om”: „omuleț”, „omuleț”, „om” și alții nu au adesea nimic de-a face cu versiunea originală și depind puternic de context și intonație.


Limba rusă este cu adevărat bogată atât literar, cât și emoțional. Oferă o oportunitate de auto-exprimare prin literatură și artă, scriind cărți și poezie. Iar dezvoltarea și umplerea cu cuvinte împrumutate vă permite să extindeți atât orizonturile, cât și oportunitățile de creativitate. Și indiferent de modul în care vorbește rușii despre țara lor, politica și situația lor, toată lumea vorbește cu mândrie în propria lor limbă și subliniază cu bucurie apartenența lor la poporul rus vorbitor atât în \u200b\u200bțară, cât și în străinătate.

  1. Limba rusă aparține grupului de limbi indo-europene, care o conectează direct cu greaca și latina.
  2. Cele mai apropiate rude ale limbii ruse sunt ucrainene și bieloruse.
  3. Limbile grupului german - germana și engleza - au avut o influență puternică asupra limbii ruse. Deși la prima vedere, nu au nimic în comun.
  4. Limba rusă este considerată una dintre cele mai dificile limbi din lume. Noi, rușii, suntem întotdeauna surprinși de acest lucru, ceea ce este atât de dificil aici. Și încercați să explicați catrenul unui străin:

Ador malurile râurilor și scuipăturile

Îmi place când împletiturile împletesc în pajiști

Dar sunt mai dulce decât panglica mea iubită

Nu te uita atent la această slăbiciune

  1. Rusa este una dintre limbile de lucru ale ONU. Există 6 limbi de lucru în ONU.
  2. În limba rusă, pe lângă cele 16 țări ale fostei URSS, comunitățile mari din Israel, SUA etc. comunică liber.
  3. Se crede că peste 200 de milioane de oameni vorbesc nativ limba rusă la nivel mondial. Aceasta reprezintă aproximativ 3% din populația lumii.
  4. Peste 300 de milioane de oameni din lume vorbesc rusa.
  5. În unele teritorii ale statului american New York, toate documentele oficiale trebuie traduse în rusă.
  6. Limba rusă este singura limbă de stat dintr-un singur stat - Rusia.
  7. În multe țări din fosta URSS, rusa este limba de stat împreună cu limba națională a acestor state.
  8. Rusa se află pe locul 8 în ceea ce privește numărul de persoane care o consideră limba lor maternă.
  9. Pe lângă Rusia, majoritatea oamenilor consideră rusa ca limba lor maternă în Ucraina - 38 de milioane de oameni.
  10. Majoritatea vorbitorilor de rusă care consideră limba rusă maternă în alte țări decât țările fostei URSS se află în Statele Unite. Aici rusa este considerată limba lor maternă de peste 700 de mii de oameni.
  11. Dintre limbile în care cărțile sunt cel mai des traduse, rusa se situează pe locul 7 în lume.
  12. Printre limbile din care cărțile sunt cel mai des traduse, rusa se situează pe locul 4 în lume.
  13. Limba rusă este oficial recunoscută ca „limba științei” și este limba oficială de comunicare a oamenilor de știință din întreaga lume.
  14. Limba rusă este una dintre limbile de stocare a cunoștințelor umane generale.
  15. Începând cu 2013, limba rusă ocupă locul 2 în lume printre cele mai populare limbi ale internetului.
  16. În perioada de glorie a URSS, limba rusă a fost studiată în peste 90 de țări din întreaga lume.
  17. La vârful popularității limbii ruse, peste 25 de milioane de școlari din întreaga lume au studiat-o.
  18. La sfârșitul secolului al XX-lea, limba rusă a început să-și piardă dramatic popularitatea în lume.
  19. Surzhik este o formă specială a limbii ruse care s-a răspândit în regiunile centrale ale Ucrainei.
  20. Limba rusă are un număr mare de dialecte și dialecte. Acest lucru se datorează teritoriului mare al patriei noastre.
  21. Lingviștii au mai mult de 20 de varietăți de dialecte rusești.
  22. Alfabetul rus modern a fost adoptat în 1918 și este folosit și astăzi.
  23. Istoricii limbii ruse disting trei perioade principale în dezvoltarea limbii - rusa veche, rusa veche și perioada limbii naționale.
  24. În limba rusă, în funcție de semnificația cuvântului, stresul poate fi pe silabe diferite.
  25. Cel mai mare dicționar al limbii ruse conține mai mult de 253.000 de unități lexicale.
  26. Cel mai faimos dicționar al limbii ruse - Dahl's Dictionary - conține peste 200.000 de unități lexicale.
  27. „Verbele ridicole” în limba rusă erau numite cuvinte obscene și indecente.
  28. Nu le spuneți acest lucru elevilor: oamenii de știință consideră cuvintele taur și albină ca fiind aceleași cuvinte rădăcină.
  29. Alfabetul rus are propriile sale ciudățenii. Unele litere sunt scrise și sună ca literele alfabetului latin. Și unele litere sunt scrise ca în alfabetul latin, dar sună diferit.
  30. Doar două litere din alfabetul nostru nu au sunete. Acestea sunt urme dure și moi.
  31. Există 74 de cuvinte în limba rusă care încep cu literele „Y”.
  32. În limba rusă există cuvinte care încep cu litera „Y”. Aceste cuvinte denotă nume de locuri. Practic, aceste caracteristici geografice sunt situate în Siberia și nordul Rusiei.
  33. Cea mai tânără literă a alfabetului rus este litera „E”. S-a născut în 1873.
  34. În semn de venerație pentru litera „E”, mai multe monumente ale acestei scrisori au fost ridicate în Rusia.
  35. Punct de surpriză. Așa s-a numit anterior semnul exclamării în rusă.
  36. În rusă, două cuvinte pretind a fi cel mai lung cuvânt din limba rusă. Radiografie electrocardiografică (33 de litere) și extrem de discernătoare (35 de litere).
  37. Omul de știință nu a ajuns la o opinie comună cu privire la apariția limbii ruse. Conform unei versiuni, strămoșul limbii ruse este sanscrita.
  38. Prima mențiune a literelor limbii rusești datează din 863.
  39. Primele reguli ale limbii ruse au apărut la sfârșitul secolului al XV-lea.
  40. Studentul studiază 6 cazuri de limba rusă. De fapt, sunt 10.
  41. Se crede că nicio altă limbă din lume nu are atât de multe cuvinte obscene și înjurături. Aceasta vorbește despre bogăția și diversitatea limbii ruse.
  42. Rusa, alături de franceză și engleză, pentru melodiozitatea sa, este considerată cea mai bună limbă pentru scrierea melodiilor.

După cum se spune - limba rusă este mare și puternică. Astăzi, mulți nu mai înțeleg ce scriu sau mai bine zis că fac o grămadă de greșeli. Dar în zadar. Cu toate acestea, atunci când comunicați cu cineva prin corespondență sau pe forumuri, este mult mai plăcut să comunicați cu o persoană care nu greșește decât cu cea care a scris - „Bună ziua. Ce mai faci? Astăzi voi fi liber la ora 9. ” Sunt de acord că acest lucru nu este foarte plăcut de citit. Dar, în general, nu studiem regula limbii ruse aici, dar aș dori doar să dau câteva fapte foarte interesante și distractive despre cuvintele în rusă.

1. Există doar câteva cuvinte în care există trei vocale identice la rând, și anume cu gât lung (cu gât scurt, strâmb) și mâncătoare de șerpi.

2 ... Singurul adjectiv monosilabic în limba rusă este Angry.

3. În rusă, există două cuvinte diferite - indian (indigenAmerica ) și indian (rezident în India). Dar, pe de altă parte, în aproape toate celelalte limbi, aceste cuvinte sunt scrise și pronunțate exact la fel.

4. Cuvântul „Scoate” nu are rădăcină.

5. Doar trei cuvinte rusești originale încep cu litera „A” - acestea sunt Az, Azbuka, Avos.

6. Mai devreme în Rusia, cuvintele obscene și indecente erau numite „verbe ridicole”.

7. Mulți englezi își amintesc propoziția în rusă „Te iubesc” datorită celor trei cuvinte în limba engleză, similare în sunet, - „Yellow Blue Bus (Yellow-blue bus)”.

8. Cel mai lung substantiv înregistrat în limba rusă este „eminență” (24 de litere), adverbul este cuvântul „nesatisfăcător” (19 litere), cea mai lungă prepoziție este „în consecință” (14 litere), particula este „exclusiv” (13 litere) , iar cel mai lung verb este „a fi reexaminat”.

9. Mulți oameni încă se ceartă despre modul în care se pronunță corect verbul „Câștigă” la persoana întâi. Voi câștiga? Sau victoria? Nu există astfel de cuvinte, dar filologii sugerează înlocuirea acestui cuvânt cu „Voi deveni un câștigător”.

10. Aproape toate cuvintele cu litera „F” sunt împrumutate. LA FEL DE. Pușkin a fost foarte mândru că în „Povestea țarului Saltan”, litera „F” se găsește într-un singur cuvânt - Flotă.

11. Se crede că nu există cuvinte care să înceapă cu litera „Y”. Dar acest lucru nu este cazul. Multe nume geografice (orașe, râuri) încep cu această literă (Ygyatta, Yllymakh, Ynakhsyt).

12. Acum, mulți nu acordă importanță literei „E”, dar din cauza acestui fleac, poate apărea un alt cuvânt - caz și caz, măgar și măgar, totul și totul, cer și palat, perfect și perfect etc.

13. Nu există cuvinte precum „NU” și „IHNY”.

14. Cuvântul „Umbrelă” ne-a venit din Olanda inițial într-o formă diminutivă și abia mai târziu a început să folosească cuvântul simplu „Umbrelă”.

15. Cuvintele „Rochie” și „Îmbrăcat” sunt două cuvinte diferite. Îmbracă o altă persoană, dar se îmbracă singuri. Pentru a ușura amintirea, au venit cu o astfel de scurtă notă - „Pune-ți speranța, dar îmbracă-ți hainele”.

16. În alfabetul chirilic, litera „X” a fost pronunțată ca „Ea”, din care a venit cuvântul „a pierde”, care însemna „tăiați pe hârtie cu o cruce” și abia mai târziu acest cuvânt și-a dobândit semnificația modernă „Pierde . "




Drepturi de autor © 2021 Dacha World. Un site despre o fermă privată.